...............
LA SOIF
....................................................................................................................................................
Assoiffé, j’ai creusé dans le désert de tes yeux
j’ai trouvé une source dans un champ de verdure
Propre et nu, un soleil aux rayons verts
jetait son cœur à la mer et embrasait l’eau
Dans ton regard avec la lumière de la paix
il y avait un vin ivre et plaisant
Toi, dont la rencontre est un printemps agréable,
dont les yeux font jaillir un miel délectable,
Nous sommes des âmes assoiffées et tes yeux le tavernier
Remplis notre coupe de ce miel bienfaisant
Le regard rivé à ton regard
et ayant appris un mot de Movlawi...
Nous sommes assoiffés et ivres de tes yeux :
Plutôt que de chercher de l’eau, procure-toi la soif
......................................................................................
Mohammad Djalali (M. Sahar)
traduit du persan par l’auteur , Éric Meyleuc et Pedro Vianna
Mohammad Djalali (M. Sahar)
traduit du persan par l’auteur , Éric Meyleuc et Pedro Vianna
...................................................................................................
Version persane:
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire